Andrew Moody joined the University of Macau in 2003 and holds an associate professorship. He completed his undergraduate and postgraduate degrees in the English department at Grand Canyon College, USA (BA in English), the University of Louisville, USA (MA in English) and the University of Kansas, USA (PhD in English). From 1997 to 1999 he was an Assistant Professor at Nagoya University of Commerce and Business Administration and from 1999 to 2003 at Aichi Shukutoku University, both in Nagoya, Aichi Japan. At Aichi Shukutoku University he was a founding member of the Department of Language Communication within the Faculty of Communication. Since 2003 he has been actively involved in research projects using the International Corpus of English (ICE) corpora, especially the Hong Kong English corpus. He has also conducted research projects in variation in the syntax of Asian Englishes, the Corpus of Asian Magazine Advertising (CAMA) and in language maintenance and language death in Macau. He is a member of the International Association of World Englishes (IAWE), the Linguistic Society of America (LSA), the American Dialect Society (ADS) and English in South East Asia (ESEA). In addition to publications in, for example, World Englishes, American Speech, English Language Teaching Journal and English Today, he has contributed to projects such as The Routledge Handbook of World Englishes, World Englishes: Critical Concepts in Linguistics (Routledge) and the Encyclopedia of Applied Linguistics (Blackwell). In addition to serving as the Coordinator of the MA in English Studies programme, he is also the head of the Graduate Studies Committee for the Faculty of Social Sciences and Humanities at the University of Macau. He teaches regularly in Sociolinguistics, Language Variation, World Englishes and Language Ideologies.
Andrew’s main research interests are in language variation, especially as it is found in the English of Asian popular culture. He is particularly interested in the examination of language ideologies within popular cultures and his entries with the Routledge Handbook of World Englishes and the Encyclopedia of Applied English survey the development of sociolinguistics approaches to popular culture and outline methodologies for those disciplines. He is currently co-editing a volume of essays entitled English in Asian Popular Culture, to be published in 2011 or early 2012.
Moody, A. (2012). English in Southeast Asian pop culture. In E-L Low & A. Hashim(Eds.), English in Southeast Asia: Features, Policy and Language in Use. Varieties of English around the World (VEAW) Series(pp.307–24). Amsterdam: John Benjamins.
Moody, A. and Y. Matsumoto. (2011). Lu-go and the role of English loanwords in Japanese: the making of a ‘pop pidgin’. In J.S. Lee & A. Moody(Eds.), English & Asian Popular Culture(pp.103–26). Hong Kong: Hong Kong University Press.
Moody, A and Y. Matsumoto. (2011). The ideal speaker of Japanese English as portrayed in ‘language entertainment’ television. In P. Seargeant(Ed.), English in Japan in the Era of Globalisation(pp.166–86). Houndmills: Palgrave Macmillan.
Moody, A. (2010). English and popular culture. In A. Kirkpatrick (Ed.) The Routledge Handbook of World Englishes (pp.535–49).London: Routledge,
Kirkpatrick, A. and A. Moody. (2009). A tale of two songs: Singapore versus Hong Kong (text messages). English Language Teaching Journal 63(3), 265–71.
Moody, A. (2009). Englishization of Japanese language & culture. In K.K. Tam (Ed.), Englishization in Asian Contexts (pp.183–206). Hong Kong: Open University of Hong Kong Press.Moody, A. (2008). Macau English: status, functions and forms. English Today. 24(3), 3–15.